Von Island nach Jerusalem

Ein Reisebericht aus dem 12. Jahrhundert

I. Von Island nach MainzFrá Íslandi til Meginzuborgar

|11r|

Es wird gesagt, daß der Umfang Islands sieben Segeltage bei gutem Wind sei, wenn er so dreht, wie er soll, denn man kann nicht nur eine Windrichtung gebrauchen.Svá er sagt, at umhverfis Íslandsjau dǿgra sigling at rauðum byr, ok skiptisk svá sem þarf, því at eigi má eitt veðr hafa. Diese Entfernung und jene zwischen Island und Norwegen werden als gleich lang bezeichnet.Svá ok meðal Íslands ok Nóregs er kallat jafnlangt.

Von Norwegen fährt man zuerst nach Aalborg in Dänemark.Ór Nóregi er fyrst at fara til Danmerkr í Álaborg. Romreisende sagen, daß es von Aalborg zwei Tagesreisen nach Viborg seien, dann eine einwöchige Reise nach Haithabu, dann ist es nicht weit nach Schleswig, dann ist es eine Tagesreise zur Eider.Svá telja Rómferlar, at ór Álaborg sé tveir daga fǫr til Vébjarga, þá er viku fǫr til Heiðabǿjar, þá er skammt til Slésvíkr, þá dagfǫr til Ǽgisdyra. Dort treffen diese Länder, nämlich Dänemark und Holstein, Deutschland und das Land der Wenden, aufeinander.Þá mǿtask þessi lǫnd, Danmǫrk ok Holsetaland, Saxland ok Vindland.

Dann ist es eine Tagesreise nach Itzehoe in Holstein; dort überquert man die Elbe nach Stade.Þá er dagfǫr í Heitsinnabǿ á Holsetalandi, þá ferr yfir Saxelfi til Stǫðuborgar. In Deutschland ist das Volk äußerst höflich, und die Skandinavier lernen dort viel über Benehmen.Á Saxlandi er þjóð kurteisust, ok nema þar Norðmenn mart eptir at breyta.

In Stade ist der Bischofssitz in der Marienkirche.I Stǫðuborg er byskupsstóll at Maríukirkju. Dann ist es eine Reise von zwei Tagen nach Verden.Þá er tveggja daga fǫr til Ferduborgar. Dann ist es nicht weit nach Nienburg.Þá er skammt til Nýjuborgar. Dann kommt Minden, wo der Bischofssitz in der Peterskirche ist.Þá er Mundíuborg, þar er byskupsstóll at Pétrskirkju. Nun wechseln die Dialekte.Nú skiptask tungur.

Dann ist es eine Reise von zwei Tagen nach Paderborn, wo sich der Bischofssitz in der Liboriuskirche befindet, wo dieser ruht.Þá er tveggja daga fǫr til Pǫddubrunna, þar |11v| er byskupsstóll at Liboriuskirkju, þar hvílir hann. Dann ist es eine Reise von vier Tagen nach Mainz; dazwischen liegt ein Dorf namens Horhausen und ein anderes namens Caldern, und dort ist die Gnitaheide, wo Sigurd den Fafnir erschlug.Þá er fjǫgurra daga fǫr til Meginzuborgar, þar í milli er þorp, er Horús heitir, annat heitir Kiljandr, ok þar er Gnitaheiðr, er Sigurðr vá at Fáfni.

Es gibt einen anderen Weg von Stade, nämlich östlich durch Deutschland nach Harsfeld zu reisen, von dort nach Walsrode, von dort nach Hannover, dann nach Hildesheim, dort ist ein Bischofssitz, wo der heilige Gotthard ruht.Sú er ǫnnur leið ór Stǫðuborg at fara it eystra of Saxland til Horsafell, þaðan til Valfuborgar, þaðan til Hanabrúinborgar, þá til Hildisheims, þar er byskupsstóll, þar hvílir inn helgi Guðhardus. Dann nach Gandersheim, dann nach Fritzlar, dann nach Arnsburg, dann ist es nicht weit nach Mainz, wohin wir schon früher fuhren.Þá til Gandurheims, þá til Friðla, þá til Arnisborgar, þá er eigi langt til Meginzuborgar, sem áðr fóru vér.

Diese zwei Hauptstraßen benutzen die Skandinavier.Þessir tveir þjóðleiðir fara Norðmenn. Und die beiden Wege kommen in Mainz zusammen, wenn man sie benutzt.Ok komr saman leiðin í Meginzuborgar, ef þessir er farnar. Und das ist der meistbenutzte Weg.Ok er þat flestra manna fǫr.

Es gibt einen anderen Weg nach Rom, wenn man aus Norwegen nach Deventer oder Utrecht in Friesland fährt, wo die Leute dann Stab und Tasche und Weihe für die Romreise empfangen.Sú er ǫnnur leið til Rómu at fara ór Nóregi til Fríslands til Deventer eða Trektar, ok taka menn þar staf ok skreppu ok vígslu til Rómferðar. Von Utrecht sind es sechs Tagesreisen nach Köln, wo sich der Sitz des Erzbischofs in der Peterskirche befindet.Ór Trekt er sex daga fǫr til Kolnisborgar, þar er erkibyskupsstóll at Pétrskirkju. Vom Kölner Bischof muß der Kaiser die Weihe in der Kirche, welche sich in Aachen befindet, empfangen.Af Kolnis byskup skal keisari taka vígslu í þeiri kirkju, er Aquis Grani heitir. Von Köln sind es drei Tagesreisen den Rhein entlang flußaufwärts bis nach Mainz, wo sich der Sitz des Erzbischofs in der Kirche des heiligen Peter und heiligen Paul befindet.Ór Kolni er þrír dagleiðir upp með Rín til Meginzuborgar, þar er erkibyskupsstóll at kirkju Petri et Pauli.

II. Von Mainz nach RomFrá Meginzuborg til Rómaborgar

Dann ist es eine Tagesreise nach Speyer, wo sich der Bischofsstuhl in der Marienkirche befindet.Þá er dagfǫr til Spíru, þar er byskupstóll at Maríukirkju. Dann ist es eine Tagesreise nach Selz.Þá er dagfǫr til Selsborgar. Dann ist es eine Tagesreise nach Straßburg, wo sich der Bischofsstuhl in der Marienkirche befindet.Þá er dagfǫr til Stransborgar, þar byskupsstóll at Maríukirkju.

Dann drei Tagesreisen nach Basel.Þá þrír dagaleiðir til Boslaraborgar. Dann reist man vom Rhein abzweigend eine Tagesreise nach SolothurnÞá ferr frá Rín dagfǫr til Solatra. Dann ist es eine Tagesreise nach Wiflisburg, welches groß war, bevor es von den Söhnen Ragnar Lodbroks zerstört wurde, und jetzt klein ist.Þá er dagfǫr til Vívilsborgar, hon var mikil, áðr Loðbrókarsonar brutu hana, en nú er hon lítil.

Dann eine Tagesreise nach Vivis, welches am Genfer See liegt.Þá er dagfǫr til Fívizuborgar. Dort treffen die Wege der Leute zusammen, die über die Alpen nach Süden reisen: die Franken, die Flamen, die Wallonen, die Engländer, die Sachsen und die Skandinavier.Hon stendr við Marteinsvatn, Þar koma leiðir saman |12r| þeira manna, er fara of Mundíufjall suðr, Frakkar, Flǽmingjar, Valir, Englar, Saxar, Norðmenn.

Dann ist es eine Tagesreise nach Saint-Maurice, wo er mit seinem Heer von 6666 Mann ruht.Þá er dagfǫr til Mauriciusborgar, þar hvílir hann með allt lið sitt 6666 menn. Dort ist Bourg-Saint-Pierre.Þar er Pétrskastali. Von Saint-Maurice sind es zwei Tagesreisen zum Hospiz am Sankt Bernhard, welches oben auf dem Berg liegt.Frá Mauriciusborg er tveir dagleiðir til Bjarnarðsspítala, hann er kominn á fjall upp. Oben auf den Alpen ist das Sankt-Peter-Hospiz, wo oft noch zu Sankt Olaf im Sommer Schnee auf den Steinen und Eis auf dem See ist.Á Mundíu upp er Pétrsspítali, þar er opt at Óláfsmessu á sumarit snǽr á grjǿti ok íss á vatn.

Südlich der Alpen liegt Étroubles.Fyrir sunnan Mundíu er Þrǽlaþorp. Dann die schöne Stadt Aosta, wo sich der Bischofsstuhl in der Kirche des heiligen Ursus befindet, wo dieser ruht.Þá er Augusta, góð borg, þar er byskupstóll at Ursuskirkju, þar hvílir hann. Dort ist Pont-Saint-Martin.þá er Marteinskamrar. Dann kommt Ivrea; zwischen dem und Aosta sind es zwei Tagesreisen.Þá er Jǫfurey, þar er tveir dagleiðir á millum ok Augusta. Dann ist es eine Tagesreise nach Vercelli, wo sich der Bischofsstuhl in der Kirche des heiligen Eusebius befindet, wo dieser ruht.Þá er dagfǫr til Friðsélu, þar er byskupstóll at Eysebiuskirkju, þar hvílir hann. Vom Weg nach Rom ist es eine Tagesreise nach Osten nach Mailand.Þá er dagfǫr austri af Rómaveg til Melansborgar.

Wenn du den geraden Weg nach Rom nimmst, so ist es eine Tagesreise nach Pavia, dort ist ein Kaisersitz in der Siriuskirche, wo er ruht.Ef þú ferr réttan Rómaveg, þá er dagfǫr til Papeyjar, þar er keisarstóll at Siruskirkju, þar hvílir hann. Dort wuchs der Bischof Martin auf, und er hat dort seine Hauptkirche.Þar óx upp Martinus byskup, ok hann á þar hǫfuðkirkju eina. Es ist eine Tagesreise nach Piacenza, dort ist ein Bischofssitz in der Marienkirche.Þá er dagfǫr til Placinzu, þar er byskupsstóll at Maríukirkju. Zwischen Pavia und Piacenza fließt der große Fluß, welcher Po heißt.Á millum Papeyiar ok Placinzu fellr á mikil, er Padus heitir. Dort stößt der Weg derer hinzu, welche den Iliansweg benutzen.Þá kemr til þeirar leiðar, er Iliansveg fóru.

Eine Tagesreise südlich von Piacenza ist Borgo San Donnino.Suðr frá Placinzu er dagfǫr til Domnaborgar. Dazwischen liegt das Eiriks-Hospiz.Þar er Eiríksspítali á milli. Da ist ein Fluß, der Taro heißt, ein großes und sauberes Gewässer, welches niemals schmutzig und trübe wird, weil da jeder Schmutz und Abfall, der hineingeworfen wird, zu Boden sinkt.Þá er á, er Tár heitir, hon er mikit vatn ok skírt, ok saurgask hon aldri né blǫngask, því at þar søkkr til grunna hvert grand |12v| ok saurr, er á hana er kastat.

Südlich davon liegt Borgo Val di Taro.Þar er Társborg fyrir sunnan. Dort muß man über das Gebirge reisen, das Monte Bardone heißt.þá skal fara fyrir fjall, er Munbard heitir. Das Reich der Langobarden liegt südlich der Alpen und nördlich von Monte Bardone.Langbarðaland heitir sunnan frá Munbardi ok norðr til Mundíu. Ein Ende der Alpen erreicht das Meer westlich vom Valle Stura di Demonte, das andere östlich im Golf von Venedig.Annar endir Mundíufjalls kemr til sjóvar vestr á Styrjulandi, en annar austr í Feneyjabotnum. Auf dem Monte Bardone ist der Kreuzmarkt und Villafranca.Á Munbardi er Crucismarkaðr ok Frakkaskáli. Dann kommt Pontremoli, dann ist es eine Tagesreise nach Mariugildi.Þá er Montraflar, þá er dagfǫr til Maríugildis.

Dann kommt Luna, und dort bei der Stadt ist die Gegend La Lunigiana.Þá er Luna, þar er Lunasandar hjá borginni. Dort muß man zehn Meilen über diese schönen Sande reisen, und auf allen Seiten liegen Städte, und von dort hat man eine weite Aussicht.Þar er tíu mílur at fara of þá ina fǫgru sanda, ok er ǫllum megin borgir, ok er þangat viðsýnt. Zwischen Mariugildi und Luna liegen Santo Stefano di Magra und Sarzana.Á millum Maríugildis ok Lunu er Stephanusborg ok Maríuborg. Manche Leute sagen, daß die Schlangengrube, in welche Gunnar geworfen wurde, in La Lunigiana liegt.Í Lunusǫndum kalla sumir menn ormgarðr, er Gunnar var í settr. Südlich davon liegt die Landschaft Garfagnana.Þá er suðr frá Kjófurmunt. In Luna treffen die Wege von Spanien und Santiago de Compostela zusammen.Í Lunu koma leiðir saman af Spáni ok frá Jakobs.

Aus Luna ist es eine Tagesreise nach Lucca, dort befindet sich der Bischofssitz in der Marienkirche, wo das Kreuz ist, welches Nikodemus nach Gott selbst machen ließ.Dagfǫr ór Lunu til Luku, þar er byskupsstóll at Maríukirkju, þar er róða sú, er Nikodemus lét gera eftir guði sjǫlfum. Es hat zweimal gesprochen, einmal gab es seine Schuhe einem armen Mann, das andere Mal gab es Zeugnis für einen Verleumdeten.Hon hefir tveim sinnum mǽlt, annat sinn gaf hon sko sinn aumum manni, en annat sinn bar hon vitni rǽgðum manni.

Südlich von Lucca liegt die Stadt namens Pisa, dorthin steuern die Kaufleute von Griechenland und Sizilien, die Ägypter, die Syrer und die Afrikaner ihre Galeeren.Suðr frá Luku er borg sú er heitir Pisis, þangat halda kaupmenn drómundum af Grikklandi ok Sikiley, egiptalandsmenn, sýrlenzkir ok affríkar. Südlich davon ist ein Dorf namens Arno Nero.Þar fyrir sunnan er þorp, er Arnblakkr heitir. Dann kommt das Mathilda-Hospiz, mit welchem sie ihr Versprechen an Monte Cassino einlöste, ein Hospiz erbauen zu lassen, und das muß jeden über Nacht beherbergen.Þá er Mattildarspítali, því leystisk hon af ór Montakassin at láta reisa spítal ok skal hvern mann ala um nátt. Dann kommt San Genesio, dann Borgo di Marturi, dann Monteriggioni.Þá er Sanctinusborg, þá er Martinusborg, þá er Semunt.

Dann kommt die schöne Stadt Siena, wo der Bischofssitz sich in der Marienkirche befindet.Þá er Langasýn, góð borg, þar er byskupsstóll at Maríukirkju. Dort sind alle Frauen sehr hübsch.Þar er konur |13r| vǽnstar. Von Lucca dorthin sind es drei Tagesreisen, und dann eine Tagesreise nach San Quirico d'Orcia, zwei nach Acquapendente.Þangat er þrír dagleiðir ór Luku, en dagfǫr þaðan til Klerkaborgar, ǫnnur til Hangandaborgar. Da geht es über den Berg Radicofani, dort ist ein Kastell oben, welches mala mulier heißt, was wir böse Frau nennen.Þá ferr yfir fjall, er Clemunt heitir, þar er kastali á uppi, sá heitir mala mulier, þat kǫllum vér illa konur. Dort ist ein sehr übles Volk.Þar er in versta þjóð.

Südlich von Radicofani ist Acquapendente.Fyrir sunnan Clemunt er Hangandaborg. Von hier bis nach Norden zum Monte Bardone heißt es Toskana.Þaðan heitir Tuskia norðr til Munbards. Dann sind es zwölf Meilen nach Bolsena, wo die Heilige Christina ruht und wo ihre Fußspur im Felsen ist.Þá er tolf mílur til Kristinuborgar, þar hvílir hon, ok er þar spor hennar í steini. Dann sind es acht Meilen nach Montefiascone.Þá er tolf mílur til Flaviansborgar. Dann ist es eine Tagesreise nach Viterbo.Þá er dagfǫr til Boternisborgar, þar er Þíðreksbað. Dort ist Bagnoregio.Þaðan er tíu mílur til Sutarans mikla. Von dort sind es zehn Meilen bis Sutri, dann eine Tagesreise nach Sutri minor, welches bei Monte Mario liegt, welches nahe nördlich von Rom ist.Þá er dagfǫr til Sutarans líta, hann er hjá Feginsbrekku, hon er við Rómaborg fyrir norðan.

III. In RomÍ Rómaborg

Es wird gesagt, daß Rom vier Meilen lang und zwei breit sei.Svá er sagt, at Róma sé fjórir mílur á lengð, en tveir á breidd. Dort sind fünf Bischofssitze.Þar er fimm byskupsstólar.

Ein Bischofssitz ist in der Kirche des heiligen Johannes des Täufers.Einn er at Jónskirkja baptisti. Dort darf niemand auf dem Hochaltar von niedrigerem Rang als Weihbischof eine Messe lesen.Þar skal engi messu syngja yfir háaltari, sá er niðr sé vígðr en lýðbyskup, Þar er páfastóll, þar er blóð Kristi ok klǽði Maríu ok mikill hlutar beina Johannis baptisti. Dort ist der Thron des Papstes; dort ist das Blut Christi und das Gewand Marias und ein großer Teil der Gebeine von Johannes dem Täufer.Þar er umskurðr Kristi ok mjólk ór brjósti Maríu, af þorngjǫrð Krists ok af kyrtli hans ok margir aðrir helgir dómar varðir í einu gullkeri miklu.

Der zweite Bischofssitz ist in der Marienkirche, wo der Papst am Weihnachtstag und am Ostertag die Messe zu lesen hat.Annarr byskupsstóll er at Maríukirkju, þar skal páfi messu syngja jóladag ok páskadag. Der dritte Bischofssitz ist in der Kirche des heiligen Stephan und des heiligen Lorenz.Þriði er at kirkju Stephani et Laurenti. Dort soll der Papst die Messe zur Weihnachtsoktav und an den Namensfesten von ihnen selbst zu lesen.Þar skal páfi messu syngja inn áttandi dag jóla ok hátiðir þeira sjalfra.

Zwei Meilen östlich davon ist die Kirche der heiligen Agnes.En austr þaðan tveir mílur er Agnesarkirkja. Sie ist die prächtigste in der ganzen Stadt.Hon er dýrligust á allri borginni. Constantia, die Tochter Kaiser Constantins, ließ sie erbauen, als sie den Glauben noch vor ihm annahm, und sie erbat sich die Erlaubnis, die Kirche der heiligen Agnes erbauen zu lassen.Hana lét gera Constantia dóttir Constantini konungs, er hon tók fyrri trú en hann, ok |13v| bað hon leyfis at láta gera Agnesarkirkju. Und der Kaiser erlaubte es ihr auf Rat des Papstes Silvester außerhalb der Stadt.En konungr leyfði henni útan borgar at ráði Silvestri páfa.

Von dort sind es vier Meilen von Osten in die Stadt hinein in den Teil, der Porta Latina heißt, wo die Kirche des Apostels Johannes ist.Þaðan er fjórir mílur í borgina austan í hlið þat, er heitir ante portam latinam, þar er kirkja Johannis postula. Von der Johanniskirche ist es nicht weit zu den Hallen, welche der Kaiser Diocletian besaß.Frá kirkju Johannis er skammt til hallar þeirar, er átti Diocletianus konungr. Dann kommt die Marienkirche.Þá er Maríukirkja. Dann kommt die Kirche der Märtyrer Johannes und Paulus, welche Gefolgsleute der Constantia waren.Þá er kirkja Johannis et Pauli martirum, þeir váru hirðmenn Constanciæ. Dann kommt die große und prächtige Kirche Allerheiligen, welche oben offen ist wie die Grabeskirche in Jerusalem.Þá er allra heilagra kirkja mikil ok dýrlig ok er opin ofan sem Pulkrukirkja í Jerúsalem.

Westlich der Stadt ist die Paulskirche.Vestr frá borginni er Pálskirkja. Dort sind ein Kloster und eine Vorstadt herum, welche sich aus Rom erstreckt.Þar er munklífi ok borg um útan, er gengr ór Rómu. Dort ist der Ort, der Katakomben heißt.Þar er staðr sá, er heitir Catacumbas. Das liegt alles jenseits des Tiber, der mitten durch die Stadt Rom fließt.Þetta er allt fyrir útan Tífr, hon fellr í gegnum borgina Róma. Er hieß früher Albula.Hon hét forðum Albana.

Die Engelsburg ist am höchsten in der Stadt auf dieser Seite des Tiber und sehr prächtig.Crescenciuskatali er hǽstr í borginni fyrir heðan ána harðla ríkr. Dann ist da der sehr große und lange Bazar des Apostels Petrus.Þá er kauphús Pétrs postula harðla mikit ok langt. Danach kommt die verehrte Peterskirche, die sehr groß und prächtig ist.Þá er in gǫfga Pétrskirkja, harðla mikil ok ǿrlig. Dort gibt es vollen Ablaß von den Nöten der Menschen auf der ganzen Welt.Þar er lausn ǫll of vandrǽði manna of allan heim. Die Kirche ist von Osten zu betreten, und der Altar ist mitten in der Kirche; dort ist der Sarkophag des heiligen Petrus unter dem Altar, und dort war er im Kerker.Ok skal austan ganga í Pétrskirkju, ok altari í miðri kirkju, þar er Pétrsǫrk undir altara, ok þar var hann í myrkvastofu. Die Peterskirche ist von der Tür bis zum heiligen Altar 460 Schritt lang und 230 Schritt breit.Ecclecia Petri CCCCLX pedum a foribus longa ad sanctum altare, sed lata CCXXX pedum.

Und dort in der Nähe stand das Kreuz des Petrus, als er gemartert wurde, wo nun der Hochaltar ist.Ok því nǽr stóð kross Petri, þá er hann var pindr, sem nú er háaltari. Darin ist die Hälfte der Gebeine von Petrus und Paulus, Gottes Aposteln, und die andere Hälfte von beiden sind in der Paulskirche.Í þeim er half bein Petri et Pauli guðspostula, ok half hvárrtveggi er í Pálskirkju. Im Hochaltar sind auch 25 Gebeine von Jüngern Christi verborgen, welche Petrus nach Rom folgten.Í háaltara er folginn tuttugu ok fimm beina lǽrisveina Krists þeira er Pétru fylgð í Rómaborg. |14r| In der Peterskirche ist der Altar des Papstes Silvester, wo er ruht.Í Pétrskirkju er altari Silvestri pape, þar sem hann hvílir. Der Altar des heiligen Gregor ist in der Peterskirche, wo er ruht.Gregorius altari er í Pétrskirkju, þar sem hann hvílir. Der Petersobelisk ist dort nahe westlich davon.Pétrs nál er hjá úti fyrir vestan.

Wahrheitsliebende Leute haben gesagt, daß keiner so weise sei, daß es gewiß sei, alle Kirchen in Rom zu kennen.Svá hafa réttorðir menn sagt, at engi sé svá fróðr, at víst sé, at viti allar kirkjur í Rómaborg. Rom heißt es nördlich des Tiber, südlich davon aber Lateran, aber alles zusammen bildet die Stadt Rom.Róma heitir fyrir norðan Tífr, en Latrán fyrir sunnan, ok þat allt saman Rómaborg.

IV. Von Rom ins Heilige LandFrá Rómaborg til Jórsalalands

Von dort sind es 10 Meilen nach Tusculum.Þaðan er tíu mílur til Tusculum. Dann ist es eine Tagesreise nach Ferentino, eine weitere nach Ceprano.Þá er dagfǫr til Florenciusborgar, ǫnnur til Separansborgar. Dort fließt der Fluß Garigliano.Þar fellr áin Garileam. Er scheidet das Reich der Römer von Sizilien, und dort ist die Campagna oder Apulien jenseits des Flusses, aber Italien nördlich davon.Hon skilr Rómaverjaríki Sikileyjar, ok þar er Campania eðr Púll fyrir útan, en Ítalía fyrir norðan.

Dann kommt Aquino 12 Meilen nach Ceprano, dann sind es sechs Meilen bis zum Berg Monte Cassino.Þá er Aquinaborg tolf mílur frá Separani, þá sex mílur til fjalls Montakassin. Dort sind ein reiches Kloster und eine Stadt mit 10 Kirchen darum.Þar er munklífi ríkt ok borg um útan ok tíu kirkjur í. Davon ist die bedeutendste die Benediktinerkirche, in welche keine Frauen gehen dürfen.Þar er ǿzt kirkja Benedicti, þar skulu eigi konur koma í. Dort ist die Martinskirche, die Benedikt erbauen ließ; dort ist ein Finger des Apostels Matthäus und ein Unterarm des Bischofs Martin.Þar er Martinuskirkja, er Benedictus lét gera, Þar er fingr Mathaei postula ok armleggr Martinus byskups. Dort sind die Andreaskirche und Marienkirche, Stephanskirche und Nikolauskirche.Þar er Andreaskirkja ok Maríukirkja, Stephanuskirkja ok Nikoláskirkja. Dann sind es zwei Tagesreisen nach Capua.Þá er tveir dagleiðir til Kapu. Cassino liegt nahe bei Monte Cassino.Germanusborg er nǽst Montakassin.

Dann sind es zwei Tagesreisen nach Benevento, welche die größte Stadt in Apulien ist.Þá er tveir dagleiðir til Beneventar, hon er mest borg á Púli. Südwestlich von dort liegt Salerno, dort sind die besten Ärzte.I útsuðr þaðan er Salerniborg, þar er lǽknar bestir. Siponto liegt am Fuße des Gargano und ist drei Meilen breit und zehn lang und erstreckt sich den Berg hinauf.Sepont, hon stendr undir Michealsfjalli ok er þrír mílur á breidd, en tíu á lengð, ok hon á fjall upp. Dort sind die Michaelshöhle und das Seidentuch, welches er dorthin gab.Þar er hellir Michealis ok silkidúkr, er hann gaf þangat. Dann ist es eine Tagesreise nach Barletta, dann sechs Meilen nach Trani, dann drei nach Bisceglie, vier nach Molfetta, vier nach Giovinazzo, dann sechs zum Nikolaus in Bari, wo er ruht.Þá er dagfǫr til Barlar, þá sex mílur til Traon, þá þrír til Bissenuborgar, fjórir til Malfetaborgar, fjórir til Ivent, þá sex til Nikolás í Bár, þar hvílir hann.

Es gibt einen anderen, westlichen Weg von Rom über Albano Laziale nach Capua.Sú er ǫnnur ferð it vestra til Kapu ór Rómaborg til Albanusborgar. |14v| Von dort führt die Via Traiana.Þaðan ferr til Trajansbrúar. Die ganze Strecke ist eine dreiwöchige Reise über Sümpfe und durch Wälder, und das ist ein großartiges Bauwerk, und führt ganze Tage durch Wälder, und völlig unpassierbar außer auf der Via Appia.Hon er þrír vikna fǫr at endilangr ger um fen ok skóga, ok er þat et ágǽtasta mannvirki, ok ferr of skóga fulla dagleið ok hvert fet ofǿrt nema at Trajansbrú. Dann kommt Terracina, welches von den Römern zerstört wurde und nun klein ist.Þá er Terentiana, hann brutu Rómverjar, ok er hon nú lítil. Dann kommt Fondi, dann Gaeta, dann sind es zwei Tagesreisen nach Capua.Þá er Fundíana, þá er Gaida, þá er tveir daga fǫr til Kapu. Danach geht es nach Benevento.Þá ferr til Beneventar. Jenseits davon liegt Monopoli, dann Brindisi.Út frá er Manupl, þá Brandeis. In der Meeresbucht danach liegt Venedig, wo der Sitz eines Patriarchen ist; dort sind auch die Reliquien von Markus und Lukas.Í hafsbotn þaðan er Feneyjar, þar er patriarkastóll, þar eru helgir dómar Markus ok Lúkas.

Nicht weit von Durrës ist Kassiopi, dann kommt Fiskardo, dann kommt Akra Maléa.Skammt frá Duracur er Maríuhǫfn, þá er Visgarðshǫfn, þá er Engilsnes. Dann ist es nicht weit zu der Insel Sapientza oder nach Sizilien [Kythira?], dort sind Vulkane und heiße Quellen wie in Island.Þá er skammt til eyjar Paciencia eða Sikileyjar (—?), þar er jarðeldr ok vǫtn vellandi sem á Íslandi. Dann kommt eine Stadt, die Martini heißt.Þá er borg, er Martini heitir. Sie liegt im Land der Slawen.Hon er á Bolgaralandi.

Dann segelt man zu der Insel, die Kos heißt.Þá er at sigla til eyjar, er heitir. Dort treffen die Wege von Apulien und Byzanz aufeinander; von dort liegt Apulien nordöstlich, aber aufs Meer hinaus nach Kreta.Þar koma leiðir samman af Púli ok af Miklagarði, verðr til landnorðrs á Púl, en út í haf til Krítar. Jenseits von Kos ist eine Insel namens Rhodos.Út frá er ey, er Roda heitir.

Dann segelt man hinüber zum asiatischen Griechenland und nach Kastellorizo.Þá er at sigla yfir til Grikklands ok til Rauðakastala. Dann kommt Patara.Þá er Patera. Dort wurde der Bischof Nikolaus geboren, und seine Schule steht noch dort.Þar var Nicholaus byskup fǿddr, ok stendr þar enn skóli hans. Dann kommt Myra, dort war er Bischof.Þá er Mireaborg, þar var hann byskup. Dann ist es nicht weit zum Kap Gelidonya in der Türkei.Þá er skammt til Jalandanes á Tyrklandi.

Danach ist es eine zweitägige Seereise nach Zypern.Þá er tveir dǿgra haf til Kýprar. Dort liegt eine Meeresbucht, welche die Skandinavier Atalsfjord nennen, die Griechen aber Gulfus Satalie.Þar gengr hafsbotn, er Norðmenn kalla Átalsfjǫrð, en Grikkir kalla Gulfus Satalie. Auf Zypern liegt eine Stadt, welche Baffa heißt; dort ist ein Lager der Waräger.Í Kýpr er borg, er Bessa heitir, þar er Vǽringja seta. Dort starb der Dänenkönig Eirik Sveinsson, der Bruder Knuts des Heiligen.Þar andaðisk Eiríkr Danakonungr Sveinssons, bróðir Knúts ins helga. Er stiftete Geld in Luka, sodass dort jeder der dänischen Sprache Mächtige gratis so viel Wein trinken könne.Hann lagði fé til í Luku, at hverr maðr skyldi drekka vín ókeyptis at ǿrna af danskri tungu. Und er ließ acht Meilen südlich von Piacenza ein Hospiz errichten, wo jedermann versorgt wird.Ok hann lét gera spítal átta mílum |15r| suðr frá Placinzuborg, þar er hverr maðr fǿddr. Papst Paschalis gestatte ihm, das Erzbistum von Deutschland nach Dänemark zu verlegen.Honum veitti Paschalis papa at fǿra erkistól af Saxlandi í Danmǫrk.

V. Im Heiligen LandÍ Jórsalalandi

Von Zypern ist es eine zweitätige Seereise nach Akkon, welches im Heiligen Land liegt.Frá Kýpr er tveir dǿgra haf til Akrsborgar; hon er á Jórsalalandi. Dann kommt Kafarnaum, welches früher Tholomaida hieß.Þá er Kafarnaum; hon hét forðum Tholomaida. Dann Caesarea, dann Jaffa, welches von Balduin, dem König von Jerusalem, und König Sigurd Magnusson, König von Norwegen, bekehrt wurde.Þá Cesarea, þá Jaffa, hana kristnaði Baldvini Jórsala konungr ok Sigurðr konungr Magnusson, Nóregskonungr. Dann kommt Askalon, welches im Land der Sarazenen liegt und heidnisch ist.Þá er Askalon; hon stendr á Serklandi ok er heiðin.

Und östlich von Akkon liegt Tyros, dann Sidon, dann Tripolis, dann Laodicea.En austr frá Akrsborg er Sýr, þá Seth, þá Tripulis, þá Lic. Dort schneidet eine Meeresbucht ein, welche wir Anthekjufjord nennen.Þar gengr inn hafsbotn, þann kǫllum vér Anþekjufjǫrð. In dieser Bucht liegt Antiochia, wo der Apostel Petrus seinen Patriarchensitz einrichtete.Þar er Anthiochía í botninum, þar setti Pétr postuli patriarkastóll sinn. Alle diese Städte liegen in Syrien.Þessar borgir allar standa á Sýrlandi. Der Bezirk Galilea liegt oberhalb von Akkon.Galileaherað er upp á land frá Akrsborg. Dort ist ein großer Berg, der Tabor heißt.Þar er fjall mikit, er Tabor heitir. Dort zeigten sich Moses und Elias den Aposteln.Þar sýndisk postulum Moyses ok Helias.

Dann kommt Nazareth, wo der Engel Gabriel Maria aufsuchte, und dort wurde Christus 23 Jahre lang aufgezogen.Þá er Nazaret, þar kom Gabriel engill til móts við Maríu, ok þar var Kristr fǿddr þrír vetra ok tuttugu. Dann kommt ein Dorf namens Gilin.Þá er þorp, er heitir Gilin. Dann kommt das Johanneskastell, welches früher Samaria hieß und wo die Reliquien Johannes des Täufers entdeckt wurden.Þá er Johanniskastali, er forðum hét Samarja, þar fannsk heilagr dómr Johannis baptista. Dort liegt der Jakobsbrunnen, wo Christus die Frau bat, ihm daraus zu trinken zu geben.Þar er Jakobsbrunnr, er Kristr bað konuna gefa sér at drekka af. Dann kommt Nablus, eine große Stadt.Þá er Nepl mikil borg. Dann ist die Stadt, die Casal heißt.Þá er borg, er heitir Casal. Dann kommt Maka Maria.Þá er Maka María.

Danach geht es hinauf nach Jerusalem. Es ist die berühmteste Stadt der ganzen Welt.Þá er upp til Jórsalaborgar, hon er ágǽzt borgar allra í heimi. Von ihr wird überall in der Christenheit gesungen, denn dort kann man noch die großen Zeichen der Passion Christi sehen.Of hana er hvarvetna sungit um alla kristni, því at þar sér in stórmerki píslar Krists. Dort ist die Kirche, in welcher das Grab des Herrn ist, und der Ort, wo das Kreuz des Herrn stand.Þar er kirkja sú, er grǫf dróttinns er í, ok staðr |15v| sá, er kross dróttinns stóð. Dort kann man deutlich das Blut Christi auf einem Felsen sehen, als ob es frischvergossen wäre, und so wird es bis zum Jüngsten Tag bleiben.Þar sér gløgt blóð Krists á steini, sem nýbleð sé, ok svá mun á vera til domsdags. Dort erhält man das Licht am Osterabend vom Himmel herunter.Þar ná menn ljósi á páskaaftann ór himni ofan. Sie heißt Grabeskirche.Hon heitir Pulkrukirkja. Sie ist über dem Grab oben offen.Hon er opin ofan yfir grǫfinni. Dort ist die Mitte der Welt; dort scheint die Sonne zu Johannis gerade aus dem Himmel herunter.Þar er miðr heimr, þar skinn sól jafnt or himni ofan of Johannismessu. Dort liegt das Johannishospiz, das ist das reichste in der Welt.Þar er spítali Johannis baptista, sá er ríkasti í ǫllum heimi. Dort liegt der Davidszitadelle.Þá er Davíðsturn. In Jerusalem liegt der Felsendom und der Salomonstempel.Í Jerúsalem er templum domini ok Salomons musteri.

Südwestlich von Jerusalem liegt der Berg, welcher Zion heißt. Dort kam der Heilige Geist über den Apostel.Í útsuðr frá Jórsalaborg er fjall þat, er heitir Syon. Und dort aß Christus am Abend des Gründonnerstags, und dort steht noch der Tisch, von dem er aß.Þar kom inn helgi andi yfir postula. Vier Meilen südlich davon liegt Bethlehem, eine kleine und hübsche Stadt, dort wurde Christus geboren.Ok þar mataðisk Kristr skírdagsaftann, ok stendr þar enn bord þat, er hann mataðisk á. Fjórir mílur suðr frá er Betlehem, lítil borg ok fǫgr, þar var Kristr borinn. Von dort ist es nicht weit zur Burg von Bethanien, wo Christus Lazarus von den Toten auferweckte.Þaðan er skammt til Bethaníakastala, þar reisti Kristr Lazarum af dauða.

Südöstlich von Jerusalem liegt der See, welcher Totes Meer heißt.Í landsuðr frá Jórsalaborg er vatn þat, er heitir Dauðasjór. Dort versenkte Gott zwei Städte, Sodom auf dieser Seite und Gomorra auf der anderen.Þar søkkði Guð niðr borgum tveir Sodoma fyrir handan, en Gomorram fyrir heðan. Dort hinein fließt der Jordan und vermischt sich nicht mit dem See, denn er ist ein sehr heiliges Gewässer.Þar fellr Jórdan í gegnum ok blenzk ekki við vǫtnin, því at hon er helgast vatn.

Östlich der Stadt ist der Berg, der Ölberg heißt.Austr frá borginni er fjall, er heitir Mons Oliveti. Dort fuhr Christus zum Himmel hinauf.Þar sté Kristr upp til himna. Zwischen dem Ölberg und Jerusalem liegt das Tal, welches Kidrontal heißt.Á meðal fjallsins Oliveti ok Jorsalaborgar er dalr sá, er heitir Vallis Josaphat. Dort liegt das Grab der Königin Maria.Þar er grǫf Maríu dróttningar. Von dort ist es eine weite Strecke bis Berg der Versuchung, wo Gott fastete und wo ihn der Teufel versuchte.Þá er lǫng stund til Querencium fjalls, þar fastaði Guð, ok þar freistaði djǫfull hans. Dort ist das Abrahamskastell.Þar er Abrahamskastali. Dort stand Jericho.Þar stóð Jericho. Dort sind die Abrahams-Ebenen.Þar er Abrahamsvellir.

|16r|

Dann ist es nicht weit zum Jordan, wo Christus getauft wurde.Þá er skammt til Jórdanar, er Kristr var skírðr. Er fließt von Nordosten nach Südwesten.Hon fellr ór landnorðri í útsuðr. Jenseits des des Flusses liegt Arabien, aber diesseits liegt das Heilige Land, welches sie Syrien nennen.Þar fyrir útan ána er Rábítaland, enn fyrir heðan Jórsalaland, er þeir kalla Sýrland. Am Flußufer steht eine kleine Kapelle, wo Christus seine Kleider ablegte, und deswegen wurde die Kapelle als Zeugnis für diese Stelle fortan erbaut.Á árbakkanum stendr inn lítil kapella, þar fór Kristr af klǽðum sínum, ok er því kapellan ger til vitnis þess staðar síðan. Wenn sich dort draußen beim Jordan ein Mann auf einem flachen Platz hinlegt und das Knie abbiegt und die Faust daraufstellt und den Daumen aus der Faust ausstreckt, dann ist der Polarstern genau darüber auf gleicher Höhe, aber nicht höher.Út við Jórdan, ef maðr liggr opinn á slettum velli ok setr kné sitt upp ok hnefa á ofan ok reisir þumalfingr af hnefanum upp, þá er leiðarstjarna þar yfir at sjá jafnhá en eigi hǽrra.

VI. Vom Heiligen Land nach ÅlborgFrá Jórsalalandi til Álaborgar

Vom Jordan sind es fünf lange Tagesreisen nach Akkon, und von dort 14 Tage Seereise nach Apulien.Útan frá Jórdan er fimm daga fǫr mikil til Akrsborgar, en þaðan fjórtán dǿgra haf á Púl. Das sind 1800 Meilen.Þat er áttán hundruð mílna. 14 Tage sind es, von Bari nach Rom zu gehen, dann knappe sechs Wochen von Süden bis zu den Alpen und drei nach Norden bis Haithabu.En fjórtán dagaganga ór Bár í Rómaborg, lítil sex viknafǫr sunnan til Mundíu, en þrír norðr í Heiðabǿ. Aber auf dem östlichen Iliansweg ist es eine neunwöchige Reise.En it eystra Iliansveg er níu viknafǫr. Sieben Tagreisen von Haithabu bis Viborg.Sjau daga fǫr ór Heiðabǿ í Vébjǫrg. Da ist der Fluß Kongeå in der Mitte.Þá er Skǫðuborgará á miðmunda. Von Viborg ist es eine Reise von zwei Tagen nach Aalborg.Ór Vébjǫrgum er tveir daga fǫr til Álaborgar.

Dieser Reiseführer und das Städteverzeichnis und alle diese Informationen wurden nach dem Diktat des Abtes Nikulás geschrieben, der sowohl weise als auch berühmt war, von gutem Gedächtnis und umfassend gebildet, hilfreich mit Ratschlägen und wahrheitsliebend.Leiðarvísir sjá ok borgaskipan ok allr þessi fróðleikr er ritinn at fyrirsǫgn Nikulás abbóta, er bǽði var vitr ok víðfrǽgr, minnigr og margfróðr, ráðvíss ok réttorðr. Und endet nun dieser Bericht.Ok lýkr þar þessi frásǫgn.